Domanda:
Mi fate questa traduzione per piacere?è importante?
anonymous
2008-11-30 12:30:56 UTC
è tratto da Macbeth di Shakespeare.per la precisione è la VII scena del I atto
mi serve per domani.

Hautboys and torches. Enter a Sewer, and divers Servants with dishes and service, and pass over the stage. Then enter MACBETH

MACBETH

If it were done when 'tis done, then 'twere well
It were done quickly: if the assassination
Could trammel up the consequence, and catch
With his surcease success; that but this blow
Might be the be-all and the end-all here,
But here, upon this bank and shoal of time,
We'ld jump the life to come. But in these cases
We still have judgment here; that we but teach
Bloody instructions, which, being taught, return
To plague the inventor: this even-handed justice
Commends the ingredients of our poison'd chalice
To our own lips. He's here in double trust;
First, as I am his kinsman and his subject,
Strong both against the deed; then, as his host,
Who should against his murderer shut the door,
Not bear the knife myself. Besides, this Duncan
Hath borne his faculties so meek, hath been
So clear in his great office, that his virtues
Will plead like angels, trumpet-tongued, against
The deep damnation of his taking-off;
And pity, like a naked new-born babe,
Striding the blast, or heaven's cherubim, horsed
Upon the sightless couriers of the air,
Shall blow the horrid deed in every eye,
That tears shall drown the wind. I have no spur
To prick the sides of my intent, but only
Vaulting ambition, which o'erleaps itself
And falls on the on the other.
Quattro risposte:
malyna
2008-11-30 12:37:09 UTC
Macbeth Act 1 Scene VII



Suoni d’oboe. - Torce accese. - Un maggiordomo



con alcuni servitori recano piatti e vivande,



traversando a vicenda la scena; entra MACBETH





MACBETH - Se fosse tutto fatto, quando è fatto,



sarebbe bene fosse fatto subito.



Se l’assassinio una volta compiuto,



potesse intramagliar tutti gli effetti,



e, finito, ghermire il suo obbiettivo;



così che questo colpo



potesse esser di tutto inizio e fine,



qui, su quest’arida proda del tempo,



doppieremmo il futuro con un balzo.



Ma in questi casi siamo già giudicati



dal cielo già da qui, e condannati



per evere insegnato solo sangue,



ed il sangue insegnato torna sempre



a infettar collui che l’ha insegnato.



Questa giustizia dalla mano equanime



ritorce sulle nostre stesse labbra



gli ingredienti che abbiamo misturato



nel calice da noi avvelenato.



Egli si trova qui, sotto il mio tetto,



protetto da una duplice fiducia:



primo, perchè gli son parente e suddito,



e son già questi due buoni motivi



perch’io rifugga dal compiere l’atto;



secondo, qual suo ospite, io stesso



dovrei badare a sbarrare l’ingresso



a chiunque volesse assassinarlo;



e brandirE io, tra le mie mani,



il coltello che lo dovrebbe uccidere.



Eppoi, questo Duncano



ha gestito si’ mite il suo potere,



è stato così schietto nel suo ufficio,



che arringheranno per lui i suoi meriti come tube celesti in bocca agli angeli,



a chieder la più nera dannazione



per chi avesse attentato alla sua vita;



e la pietà , come un puttino nudo



che cavalcasse in groppa all’uragano,



e i cherubini dal cielo, in arcione



ai corsieri invisibile dell’etere,



soffieranno negli occhi della gente



così forte l’orribile misfatto,



che le lacrime affogheranno il vento.



Altro sprone non ho, da conficcare



ai fianchi del mio intento,



se non la volteggiante mia ambizione



che rischia di saltere troppo in alto



e andare a ricader dall’altra parte.
leonardinho
2008-11-30 12:40:21 UTC
Se fosse fatto quando 'tis fatto, quindi' ben twere

E 'stato fatto rapidamente: se l'assassinio

Impossibile tramagli la conseguenza, e di cattura

Con il suo surcease successo; ma che questo colpo

Potrebbe essere l'essere per tutti e la fine per tutti qui,

Ma qui, su questa banca e secca di tempo,

We'ld passare la vita a venire. Ma in questi casi

Abbiamo ancora qui sentenza, ma che ci insegnano

Bloody istruzioni, che viene insegnato, andata e ritorno

Per la peste inventore: questo anche a mani giustizia

Loda gli ingredienti del nostro poison'd calice

Per le nostre labbra. E 'qui in doppia fiducia;

In primo luogo, come io sono il suo parente e il suo soggetto,

Forte sia contro l'atto, quindi, come suo ospite,

Chi dovrebbe contro il suo assassino chiudere la porta,

Non recare il coltello me. Inoltre, questo Duncan

Ha sostenuto le sue facoltà in modo mite, ha stato

Così chiaro nel suo grande ufficio, che le sue virtù

Può valere come angeli, tromba-tongued, contro

Il profondo della sua dannazione il decollo;

E peccato, nudo come un neonato bambino,

Striding l'esplosione, o cherubini del cielo, horsed

Su ciechi di corrieri aerei,

Il colpo è orribile atto in ogni occhio,

Che deve annegare lacrime il vento. Non ho sperone

Per pungere i lati del mio intento, ma solo

Volteggio ambizione, che si o'erleaps

E cade sul dall'altro.
cory
2008-11-30 12:35:17 UTC
usa google translate!traduce tutto quello ke vuoi e in tutte le lingue ke vuoi!!clicca nel link sotto !è utilissimo!io lo uso spesso!ciauuu
anonymous
2008-11-30 12:34:01 UTC
una vagina


Questo contenuto è stato originariamente pubblicato su Y! Answers, un sito di domande e risposte chiuso nel 2021.
Loading...