Domanda:
qualcuno sa tradurre questa frase: i feel about you makes my heart lone to be free?
Francesco Falconi
12 years ago
con i traduttori fa un macello non si capisce
Due risposte:
?
12 years ago
"Io sento che tu rendi il mio cuore solo, per essere libero". Questa è la traduzione anche se la frase in sè non ha molto senso, ma dipende dall'interpretazione della stessa.
anonymous
10 years ago
Sento per te (quel qualcosa) che rende il mio cuore solitario, libero.



Ho interito quel qualcosa tra parentesi perché nella frase non c è, per cui posso intuire che sia sottinteso. Preciso che la mia traduzione non è prettamente corretta, poiché lone posizionato in quel modo non ha molto senso in inglese, ragion per cui do la colpa ad un tentativo di poesia....


Questo contenuto è stato originariamente pubblicato su Y! Answers, un sito di domande e risposte chiuso nel 2021.
Loading...