Domanda:
come si scrive Elisa in cinese? e in giapponese?
turnsun85
2006-06-23 08:11:44 UTC
come si scrive Elisa in cinese? e in giapponese?
Otto risposte:
Denis C
2006-06-23 09:17:11 UTC
mmmm... certa gente si diverta a essere veramente antipatica.

血清检验 sono praticamente le analisi del sangue o se vogliamo essere proprio precisi le analisi del siero! quindi la risposta precedente è una stronzata. e tra parentesi si legge Xue Qing Jian Yan quindi anche volendo non suona come elisa.



mentre il giapponese dispone di un alfabeto sillabico che viene utilizzato per le parole straniere ed i nomi stranieri... vai al link che ti è stato dato nella prima risposta.... il tuo nome corrisponde a dei "simboli" (da non confondere con gli ideogrammi giapponesi Kanji) ... ad ogni simboletto corrisponde una sillaba del tuo nome. non racchiude nessun significato.

un altro sito è

http://www.japanesetranslator.co.uk/your-name-in-japanese/?forename=Elisa&style=0

oppure

http://www.giapponemania.net

in questo...quando entri a fondo pagina vedrai 4 gatti. se clicchi sul primo poi c'è la lista di tutti i nomi.



secondo me questi due siti ti offrono una traduzione più accurata del nome perchè viene aggiunto un simboletto per allungare la pronuncia di una delle sillabe del tuo nome. (a voler essere pignoli)





La lingua cinese non dispone di un alfabeto sillabico. Ci sono solo gli ideogrammi. l'ideogramma ha un suono ma anche un significato. quando i cinesi scrivono un nome straniero utilizzando i caratteri tendono a scieglierli non solo in base al loro suono ma anche al loro significato. ovviamente vengono scelti dei caratteri con dei significato "positivi". per farla breve evitano di tradurti il nome mettendoci un carattere che signifca "cattivo", "ira" etc etc



Elisa in cinese viene reso con... (spero tu riesca a visuallizzare i caratteri)

仪丽莎 (pronuncia Yi Li Sha)



Yi è di .... dono, regalo

Li... bellezza, bella

Sha... raro caso in cui un ideogramma viene usato per il suono ma non ha un significato.



altra version è 伊丽莎 (sempre Yi Li Sha)

in questo caso Yi significato lui/lei



secondo me è più bello il primo. hehehe



---------------------------

Per Mattero R.



nomi confermati.... la traslitterazione è



Alex ( A Lai Ke Xi)

Roberta (Luo Bei Ta)

Georgia (Jiao Er Jia)

sono super sintetico perchè sono in viaggio e non ho molto tempo. sorry. ciao ciao
AirHanna
2006-06-24 19:14:35 UTC
Elisa in giapponese si scrive:  エリーザ 
2006-06-23 15:16:16 UTC
Dipende dalla superficie sulla quale scrivi. Se riesci a trovare un comodo foglio di carta, ti conviene scriverlo con la penna.
Matteo R
2006-06-28 11:31:49 UTC
Ciao a tutti,

dato che Denis C mi sembra molto ferrato in materia vorrei chiedergli una conferma.

vorrei farmi tatuare dei nomi in cinese e avrei trovato un sito nel quale ci sono, li ho stampati e fatti vedere ad una cinese per una conferma e 2 me li haconfermati ma il terzo no...potresti confermarmi anche tu?

Grazie in anticipo

i link sono:

nome Alex : http://www.tuttocina.it/nomi/A/alex.htm

nome Roberta : http://www.tuttocina.it/nomi/R/roberta.htm

nome Giorgia : http://www.tuttocina.it/nomi/G/giorgia.htm
maria g
2006-06-25 10:33:58 UTC
vai su Vocabolario sulla ricerca di Yahoo : traduce tutto in qualsiasi lingua



arigato'
mfmfantabulous
2006-06-24 21:08:34 UTC
perchè vuoi saperlo?
parzialmente_scremato77
2006-06-23 15:24:36 UTC
血清检验 chinese
betti_1006
2006-06-23 15:16:40 UTC
http://digilander.libero.it/mafyweb/giapponese_nomi_e.htm



Clicca su questo sito li troverai tutti i nomi

Ciao


Questo contenuto è stato originariamente pubblicato su Y! Answers, un sito di domande e risposte chiuso nel 2021.
Loading...