HOW: meglio traducibile come "in che modo"
LIKE: traducibile in come per fare paragoni
AS: traducibile in come per fare comparazioni
1. In alcune frasi possono andare bene sia as sia like, variando però il significato della frase stessa.
-I work like a teacher: in summer I'm on holiday
-I work as a teacher: in summer I'm on holiday
Nel primo caso indica che qualsiasi lavoro tu svolga, esso è paragonabile a quello di un insegnante, in questo caso per quanto riguarda l'orario di lavoro. Significa che tu lavori, e come un insegnante, l'estate sei libero.
Nel secondo caso indica che tu lavori come insegnante, ed in quanto tale hai l'estate libera non essendoci scuola.
-Like a father, I love children
-As a father, I love children
Uguale a prima. Nel primo caso dici che ami i bambini, così come è normale che un padre li ami.
Nel secondo caso intendi che in quanto padre, ami i bambini.
In casi come questi, è utile tradurre as con "in quanto".
2. Con i verbi in genere si usa as, ma non sempre è così.
-As I was saying, you are a very kind girl - come stavo dicendo, sei una ragazza molto gentile
-Talking to you is like talking to a wall - parlare con te è come parlare ad un muro. Qua anche se seguito da un verbo, stai facendo un paragone tra il modo di parlare con te e con un muro, quindi usi like.
As tuttavia ha altri significati:
-As I arrived, I found her in her bed - Non appena sono arrivato, trovai lei a letto. Non so tu da dove venga, ma in lombardia dove abito io è usuale dire "come sono arrivato..." inteso come "non appena/quando/mentre"
-Suddenly something has happened to me, as I was having my cup of tea (tratta da Animal Insitct dei Cranberries) - improvvisamente mi successe qualcosa, mentre stavo bevendo la mia tazza di te.
In questi casi puoi quindi intercambiarlo anche con when/while, o meglio ancora con AS SOON AS, da cui deriva l'utilizzo del singolo as come abbreviazione.
-You can go first, as you are a woman - Puoi andare per prima, dato che/dal momento che sei una donna
-As it is midnight, i have to go home - Dato che/visto che/dal momento che è mezzanotte, devo andare a casa.
In questo caso AS è intercambiabile con SINCE, il quale ha anch'esso altri significati. Quindi come puoi vedere, molte parole hanno più di un solo significato in base al contesto in cui si trovano.
Queste sono le regole generali per utilizzarli, in molti casi tuttavia possono essere intervcambiabili.
Piccola curiosità per quanto riguarda i paragoni:
-My eyes are blue like yours ---> i miei occhi sono blu come i tuoi
-My eyes are as blue as yours ---> i miei occhi sono blu tanto quanto i tuoi
Nel primo caso indica che entrambi avete gli occhi blu. Stai facendo un paragone riguardo al colore degli occhi.
Nel secondo caso indica che entrambi avete gli occhi dello stesso blu. Stai facendo un paragone riguardo il colore blu degli occhi, nello specifico. Avete la stessa gradazione di blu.