è molto probabile che sia giusto "ingres" perché è originario di Montauban, per via dell'influenza delle lingue occitane. Cioè, va letto con la pronuncia locale, non in francese standard.
Ti faccio un esempio. Al confine con la Spagna, sulla costa vicino a Perpignan, c'è un bellissimo paese che si chiama Colliure (dov'è sepolto il grande poeta spagnolo Antonio Machado). Il nome si pronuncia come in catalano, "coglíure" (che significa "colle libero), perché questa regione è storicamente e linguisticamente legata alla Catalogna (dove viene appunto chiamata Catalogna Nord).
Un altro esempio: il cognome del cantautore Brassens non si dice Brassan ma Brassans, per l'influenza della pronuncia provenzale dell'occitano (era di Marsiglia), e così via..
Insomma, non è sempre così semplice e automatico in francese, perché nonostante l'uniformizzazione e l'imposizione di una lingua standard su tutto il territorio, le varietà linguistiche locali, con la loro storia e le loro tradizioni, si possono ancora riconoscere, anche se a fatica...